Да не крюк он... Это был неудачно придуманный мной термин, и теперь вот прилепился. Даже в отдельном переводе слово "hob" как крюк практически не используется. И всегда нужен контекст, в данном случае - перевод термина целиком.Сам по себе Крюк - новый персонаж...
Алукард, ну каждый же может переводить, как ему нравитсяДа не крюк он...
Так в этом, по-моему, и есть основной смысл - тут целиком новая история, целиком новая вселенная, в этом и интерес. Если уж покусились на самую основу - как мутировали Черепашки - то чего ждать от КейсиНапример, то, как Кейси подали, никогда не сравнится с классическим (теперь наверное нужно так называть
) <...>
ай-яй-яй, какие банальные стереотипы...
а у пиратов как раз часто вместо руки крюк )
хе.Всегда не очень любил большое количество слов, диалогов
ну это не ваш наруто который одному приему учиться целый сезон черепашки поумнее японцев все-таки.Солидарен с AleXviD’ом, что минус всего этого 15-ти месячный возраст черепах, а то и того меньше, что в реале… Фигово чтоль? Какое ниндзюцу за такой период?
думаю в 2011 такого делать не будут, тут наверно просто черепашки гипер быстро обучаемы+ базовые физические данные.а 15 месяцев ...кто знает .может в сюжет засунут какую-то временную аномалию как в "арчи" и черепашки типа долго и упорно учились в какой-то эпохе ...может даже их учитель это Ороку Саки))
хмн, а я наоборот почти не смотрю на картинки так общим планом, конечно если это не комиксы нарисованные моими любимыми художниками.Ну да, я такой, люблю больше картинки разглядывать. Хотя это ещё зависит от комикса.
я ща опять может быть холливар и флуд разведу, но... Наруто учится не просто ниндзюцу, а приёмам, которые подразумевают сильные энергетические удары, в то время как черепашки учатся лишь физическим техникам.
ну это не ваш наруто который одному приему учиться целый сезон черепашки поумнее японцев все-таки.
На вкус и цвет фломастеры разные.turtlemania, крюк-лучше беса,и кстати почему мы имеем не человека летучая мышь а бэтмена, можно было оставить хоб и все звучит же
Алукард, а ещё old hob - это хорёкЛучше задумайтесь о том, как те же американцы воспринимают эти имена - так, как нужно.
<...>
Бес был котом, и у него обыкновенная кличка. Которая хорошо переводится. Старый уличный кот - Старый Бес. А то, что лучше крюк...
Если честно, то у меня есть теория на этот счёт, что все эти Черепахи (проект) - это армия мутантов, которую готовит Стокман для Генерала Кренга. По крайней мере, выглядело бы эпично как они перебираются на "хорошую" сторону из всей этой затеи (вместе с Эйприл и коА ведь обучение боевым искусствам вполне может быть частью программы СтокГена. По крайней мере это объяснило бы такой короткий временной период.
Вообще-то, даже по ссылке, которую ты мне приводил, термин значит "самец", а хорёк в качестве примера.Ладно, я пошутил - старый хорёк
)
Спор, как я понял, бесполезен. В общем, можешь называть хоть Васькой, хоть Барсиком, хоть Крюком - дело твоё =)Алукард, выбирай любое значение: http://multitran.ru/c/m.exe?&s=hob&l1=1&l2=2 (там и про хорька
).
А можно и так: Старый Зубофрезерный Станок.. или ещё лучше - Старая Втулка)
Ещё мне там очень понравилось слово Пуансон )
Я не говорю, что Старый Бес - это неправильный перевод (хотя варианта "бес" в мультитране то и нет), просто лично мне (ну и может быть кому-то ещё тут) вариант с Крюком больше по душе из-за возникающих пиратских (возможно скорее мультяшных) ассоциаций (типа главный пират и его банда). Это не принципиальный вопрос, если у тебя этот кот таких ассоциаций не вызывает, то это всё равно что продолжать "а мне больше жёлтый нравится". Вот и всё, это не вопрос перевода, а вопрос восприятия
Повторю: хорёк там в качестве примера, а не перевода.http://multitran.ru/c/m.exe?&s=hob&l1=1&l2=2 (там и про хорька
).