Телеграм-чат  
  Черепашки-ниндзя   Фан-зона  Фан-фики  Переводы   Раскаяние героя [перевод]
   31.12.2011, 17:16  
Раскаяние героя [перевод]
Название: A Hero's Remorse/Раскаяние героя
Автор: Mikell
Оригинальный текст: http://www.fanfiction.net/s/6349709/...s_b_bRemorse_b
Перевод: Leo_NardA
Бета: Leo_NardA
Фандом: Ninja Turtles
Жанр: Angst, Songfic
Песня: "If I Die Young" The Band Perry
Рейтинг: К+
Количество глав: одна
Размер: мини
Статус: завершен и переведен
Примечание переводчика(1): текст нигде не вычитан, перевод лично мой. Если есть замечание и критика – с удовольствием выслушаю!
Примечание переводчика(2): вследствие наступающего Нового года и окончания моей зимней сессии, я решила порадовать вас чередой небольших ангстовых фиков. С наступающим, друзья!
Этот рассказ занял второе место в номинации Best Sad Ending Stealthy Stories 2010




Раскаяние героя


Одинокий незнакомец, сидящий в задней части церкви, стоически слушал, как говорит человек в черном одеянии с белым воротником низким и успокаивающим тоном.

Он умышленно выбрал место, где тени были самыми темными, незаметно проскользнул туда, пока остальные люди, пришедшие на похороны, направлялись прямиком в приход, чтобы найти там утешение от своего горя. Он наблюдал за молодым парнем, поддерживающим за руку пожилую женщину. Она развернулась и обняла его. Он на мгновенье замер, а затем крепко обнял ее в ответ. Его плечи подрагивали в такт ее сдержанным всхлипам.

Гроб был отделан белым атласом, и, казалось, нежное дыхание щекотало концы венка из маргариток. Множество украшений из цветов, гвоздик и нескольких недорогих приношений были со вкусом разложены по обе стороны и казались неуместно яркими по сравнению с тускло освещенной церковью.



If I die young bury me in satin
Lay me down on a bed of roses
Sink me in the river at dawn
Send me away with the words of a love song


«Если я умру молодым, похороните меня в атласе,
Положите меня на кровать из роз,
Пустите меня по реке на рассвете,
Проводите меня со словами из песни о любви»



На гроб был положен один букет: дюжина белых роз без карточки и других упоминаний о том, кто его оставил. Это было единственным способом незнакомца выразить его сожаление.

«Мне очень жаль. Если бы мы были быстрее …»

Широкоплечая темнокожая женщина, в белом обличье с насыщенным синим поясом, взошла на немного приподнятую площадку, которая служила помостом. Цвет казался подходящим … цвет ночи, цвет моря … цвет слёз.

- О, наш Господь … Когда я благоговею … рассматриваю всё … мир был сотворен твоими руками. Я вижу звёзды …
Голос женщины становился громче, казалось, слова возносились к высокому потолку старой церкви.

- Я слышу раскаты грома …

Все стропила словно дрожали вместе с ее голосом.

- Твоя мощь наполняет Вселенную …

Началась песня, восхвалявшая Божью благодать, которая окружала всех, уступничество, любовь и трепет наполняли слова так глубоко и одновременно просто, отчего его сердце билось в такт с ними.


Sink me in the river at dawn
Send me away with the words of a love song


«Пустите меня по реке на рассвете,
Проводите меня со словами из песни о любви»



Он смотрел, как четверо плотных мужчин подняли гроб. Со скучающими лицами, они были прихожанами церкви, исполняющие свои обязанности для семей, которые не могли позволить себе платных носильщиков. Они были полны сочувствия, но лично чужие потери их не трогали. Женщина последовала за ними прочь из церкви, с достоинством держа голову кверху. Он заметил, что ее волосы были до сих пор черны. Она была молода … слишком молода, чтобы хоронить своего ребенка.


Lord make me a rainbow, I'll shine down on my mother
She'll know I'm safe with you when she stands under my colors, oh and
Life ain't always what you think it ought to be, no
ain't even grey, but she buries her baby

«Господи, сделай меня радугой,
Я буду сиять своей матери,
Она будет знать,
Что я в безопасности с тобой,
Когда будет стоять
Под всеми моими цветами, о, и
Жизнь не всегда такая, какой ты считаешь, она должна быть, нет
Даже не мрачна,
Но она хоронит свое дитя»



Он уже поднялся с церковной скамьи, стоя прямо напротив двери, когда печальная процессия вышла наружу. Острая боль пронзила его сердце, но он хранил молчание, наблюдая за всем из-под теней.

«Мне так жаль».

Только тогда он заметил, что парень отошел от женщины на пару шагов, и новая волна эмоций обрушилась на него, как приливная волна. Парень держал в руках гитару, ее гитару, в черном чехле. Даже ее инструмент был на похоронах, словно его тоже угнетала печаль от того, что ее пальцы больше никогда не коснутся его струн, никогда снова не создадут прекрасных мелодий.


The sharp knife of a short life, well
I've had just enough time


«Острый нож недолгой жизни, что ж,
У меня было достаточно времени»



Если бы священник оглянулся через плечо, он бы мог заметить фигуру, скользнувшую из церкви, прочь от этого мрачного места.

Даже если бы все жители Нью-Йорка могли, они бы не осознали смерти, промчавшейся рядом. Люди могли быть на диванах или за пианино, или же шагали на улицах, но не видели материнских глаз, даже не взглянули на маленький мрачный ящик.

«Они даже не заметили, - подумал он, сильнее натягивая капюшон, - только ночь видела ее смерть. Никто не заметил. Никого это не заботит. Никто не обратил внимания».

Он знал, что у него был шанс … недопустимый шанс, как сказал бы его брат. Огни раннего утра стали ярче, а тучи мрачного дня стали рассеиваться.


If I die young bury me in satin
Lay me down on a bed of roses


«Если я умру молодым, похороните меня в атласе,
Уложите меня на кровать из роз».


«Странное время, - размышлял он, - закат кажется более подходящим временем для похорон, чем рассвет.


Похоронная процессия преодолела всего несколько блоков, прежде, чем они прибыли к месту ее последнего назначения. Мужчина с грубоватыми чертами открыл врата, пропуская священника с незначительным сопровождением на кладбище. Никто не заметил фигуру, перемахнувшую через ограждение и скрывшуюся за деревьями неподалеку от свежей насыпи земли, рядом с аккуратной прямоугольной ямой. Земля и края могилы были покрыты тонким ковром зеленой, жизнерадостной травы.


Sink me in the river at dawn
Send me away with the words of a love song


«Пустите меня по реке на рассвете,
Проводите меня со словами из песни о любви»



Носильщики осторожно опустили их мрачную ношу на поручни, поставленные специально для этой цели, и уважительно отошли в сторону, когда мать двинулась вперед. Она держалась с достоинством, наблюдающие кивнули в бессловной поддержке. Она прошептала несколько слов, перекрестилась и отошла прочь.


The sharp knife of a short life, well
I've had just enough time


«Острый нож недолгой жизни, что ж,
У меня было достаточно времени»



Затем подошел парень. Он вынул гитару из чехла и сыграл несколько аккордов. Гармония звуков полилась дальше, скользя меж холодных гранитных камней, чистая, как эхо. Незнакомец удивился, что парень повторяет последнюю песню, которую она играла.


And I'll be wearing white when I come into your kingdom
I'm as green as the ring on my little cold finger
I've never known the lovin' of a man
But it sure felt nice when he was holding my hand
There's a boy here in town says he'll love me forever
Who would have thought forever could be severed by
The sharp knife of a short life, well
I've had just enough time


"И я буду в белом,
Когда приду в твое царство,
Я неопытна та же, как и безыскусно
Кольцо на холодном пальце,
Я не познала любви мужчины,
Но было даже очень приятно, когда он держал мою руку,
Есть парень в городе, что клянется любить меня вечно,
Кто бы мог подумать, что вечность можно разделить
Острым ножом недолгой жизни, что ж,
У меня было достаточно времени"



- Спасибо тебе, Джон. Она любила эту песню. Больше остальных.

Голос матери был так тих, что наблюдателю пришлось напрячься, чтобы услышать ее слова.

- Я знаю, мэм.

Парень с почтением положил гитару обратно. Он протянул ее женщине, но та покачала головой.

- Нет, Джон. Я хочу, чтобы ты оставил ее себе. Уверена, она хотела бы этого.

- Спасибо, мэм, - тихо сказал он.

Незнакомец видел, как парень выпрямился, в его глазах отразилась зрелость. Джон осторожно повесил чехол через плечо, лямка от него легла через грудь, затем он нежно обнял женщину за плечи, когда та отвернулась.

- Я всегда знала, что однажды она станет знаменитой. Она бы пела для всего мира, - ее голос надломился, и ее плечи снова начали дрожать, - Она должна была попасть на радио, прямо как та девчонка из телевизора. Ты знаешь, что она была замечательной, Джон.

- Конечно, она была именно такой, мэм. Однажды у нее бы все получилось, - ответил Джон дрогнувшим голосом.

Женщина выпрямилась и погладила парня по щеке. Со своего места незнакомец смог увидеть проблеск силы в ее глазах.

- Она была счастливой девочкой, Джон. Ей посчастливилось иметь такого парня, как ты. Ты хороший парень, Джон.

- Спасибо, мэм.


So put on your best boys and I'll wear my pearls
What I never did is done
A penny for my thoughts, oh no I'll sell them for a dollar
They're worth so much more after I'm a goner
And maybe then you'll hear the words I been singin'
Funny when you're dead how people start listenin'


"Так оставьте своих лучших парней, а я надену жемчуг,
То, чего я никогда не делала
Мыслям моим грош цена, но нет, я продам их дорого,
Они достойны большего после того, как я умру,
Может, тогда вы услышите слова, что я напевала,
Смешно, люди начинают слушать тебя после твоей смерти"



Незнакомец склонил голову. Если бы по его щекам и бежали слезы, их бы никто не увидел.



If I die young bury me in satin
Lay me down on a bed of roses
Sink me in the river at dawn


"Если я умру молодой, похороните метя в атласе,
Уложите меня на кровать из роз
Пустите меня по реке на рассвете"



Он стоял там еще долгое время, долгое время после того, как священник увел страдающую мать и парня, долгое время после того, как скучающие носильщики гроба ушли, после того, как исчезли все работники кладбища. Скоро они вернуться с тяжелыми лопатами, чтобы закончить свою работу, придать ей вечный покой, возможно, после того, как они покончат с завтраком в забегаловке за углом.

Он стоял там, пока лучи солнца устранили последние тени, разрушая его укрытие, раскрывая его присутствие.

«Мне жаль. Прости, что мы опоздали. Прости, что мы не смогли тех панков, прежде чем … прости за то, что я никогда больше не услышу конец твоей песни».


Send me away with the words of a love song
The ballad of a dove
Go with peace and love


"Пустите меня со словами песни о любви,
Баллада голубя,
Уходи с миром и любовью"



- Бесстрашный?

Голос заставил его развернуться, напрячься, схватиться за рукоятки оружия, которое он не держал в руках. Длинные мечи не могли быть вынуты без привлечения ненужного внимания.

- Сплинтер беспокоиться о тебе. Он говорит, что уже поздновато находиться здесь. Идем.

Брат вышел из-за теней, подходя ближе. Солнце пробилось сквозь тучи, разрезая серость. Ранние лучи, теплые и мягкие, коснулись кожи на его неприкрытой руке.

- Тебе не следовало приходить сюда, - ответил он автоматически.

- Ровно как и тебе. Пошли.

Он помедлил, оглядываясь через плечо.

- Эй, брат.

Он развернулся и встретил взгляд янтарных глаз, но вместо насмешки или фальши,или ярости, он увидел понимание.

- Идем, Лео. Ты сделал для нее все, что мог. Ты удостоверился, что ее найдут, что эти гребанные панки не уйдут живыми. Ты отлично справился. Ты знаешь, что мы не всех можем спасти. Мы стараемся, но … это большой город.

- Я знаю, Раф, - его голос был спокойным, твердым … усталым.

- Позволь мне довести тебя до дома, Бесстрашный.

- Спасибо, брат.

- Хей, я возвращаю тебя.

- Знаю. Раф?

- Да?

- Когда я … знаешь, если бы я пойду первым …

- Нет, не получится. – Взгляд.

- Что ж, ладно, - он проигнорировал рычание брата, - Когда … я … я хочу, чтобы вы, парни …

Он покачал головой. Он точно не понимал, чего он хотел. Не то, чтобы Лео никогда не считался со своей смертью, но Раф всегда беспокоился о постоянном чувстве ответственности брата за них.

- Не волнуйся, Лео. Мы позаботимся о тебе.


Gather up your tears, keep 'em in your pocket
Save them for a time when your really gonna need 'em oh


"Собери слезы свои, сдержи их,
Сохрани их на случай,
Когда они правда понадобятся тебе"



Леонардо вздохнул. Рафаэль хлопнул своего брата по панцирю.

- Давай, Брат. Идем домой.


The sharp knife of a short life, well
I've had just enough time
So put on your best boys and I'll wear my pearls

"Острый нож недолгой жизни, что ж,
У меня было достаточно времени
Так оставьте своих лучших парней, а я надену жемчуг"




Конец

Ребята, всех с Наступающим (или уже наступившим) Новым Годом! Желаю вам всего самого-самого светлого, доброго и наилучшего, крепкого здоровья, долгой любви, надежных друзей, а самое главное - счастья! Ваша Leo_NardA)))
Вложения
Тип файла: mp3 The Band Perry - If I Die Young.mp3 (8,53 Мб, 19 просмотров)

Последний раз редактировалось Leo_NardA; 31.12.2011 в 18:34.
Спасибо за пост (1) от: Лотус Поперечный
31.12.2011, 17:31
Такой грустный фанф, но в то же время какой-то... спокойный. супер

Спасибо Леонарда, тебя тоже с наступающим/наступившим новым годом
31.12.2011, 17:35
Оленька, это так ... душераздирающе. Я, хоть и атеистка, но влюбилась в этот фанфик, честное слово! А песня такая красивая)
Опять Лео мучает себя. Мне кажется, он не виноват в смерти этой девушки ... Что он мог поделать? А Раф ... хорошо, что не бросает своего брата, ведь видно, как он переживает.

  

- Позволь мне довести тебя до дома, Бесстрашный.
- Спасибо, брат.
- Хей, я возвращаю тебя.
- Знаю. Раф?
- Да?
- Когда я … знаешь, если бы я пойду первым …
- Нет, не получится. – Взгляд.
- Что ж, ладно, - он проигнорировал рычание брата, - Когда … я … я хочу, чтобы вы, парни …

Суть разговора до меня дошла. Но мне кажется, что немного корявенько переведено))) (ух, все время стыдно становится, когда так говорю!)

  

Ты сделал всё хорошо, брат

А тут, мне кажется, лучше заменить на Ты поступил правильно))
Это так ... "советы переводчика переводчику"))
Повторюсь, очень растрогало. Отлично перевела, Оля!))
ПыСы:

  

Ребята, всех с Наступающим (или уже наступившим) Новым Годом! Желаю вам всего самого-самого светлого, доброго и наилучшего, крепкого здоровья, долгой любви, надежных друзей, а самое главное - счастья! Ваша Leo_NardA)))

Спасибо, наша ты радость! Тебя тоже с наступающим! Ну, что можно тебе пожелать ... всего того, что ты пожелаешь, о!))) И побольше вот таких творений!!))))
ПыСы-2: А песня бесподобна ... голос вокалистки чем-то напоминает Аврил Лавин)))
   31.12.2011, 19:21  
Cпасибо, ребят) у меня уже 2012!!! Последний!

  

А тут, мне кажется, лучше заменить на Ты поступил правильно))
Это так ... "советы переводчика переводчику"))

Ну ... я исправила, но не на это. Просто "ты поступил правильно" звучит так, будто у него было несколько вариантов действий, из которых он выбрал какой-то один. А по контексту совсем не то. Но спасибо за замечание
   01.01.2012, 13:07  
Как я уже написала, этот рассказ - один из нескольких, которые я собираюсь опубликовать на каникулах, так что ... ждите еще)))
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1):