Телеграм-чат  
  Черепашки-ниндзя   Вселенная  Комиксы и книги  Книги и сборники  Книги издательства Минск   Интервью №1. Владимир Адамчик
   14.12.2018, 22:04  
Интервью №1. Владимир Адамчик
Представляю вашему вниманию первое из нескольких интервью, которые Тимур Селиванов подготовил для проекта "Черепашки-ниндзя против зловещего духа 90-х".

«За нашими "Черепашками" — большая литературная традиция»: беседа с издателем.

Нажмите на изображение для увеличения
Название: 1461482435585024.jpg
Просмотров: 6
Размер:	764,6 Кб
ID:	137261

Для начала немного сухого ликбеза: Владимир Адамчик (он же Адам Глобус - прим. ARTЁM) — беларусский писатель, художник и издатель. В 1991 году он вместе с братом Мирославом основал «Беларусскую ассоциацию детективного, приключенческого и политического романа» и взялся публиковать как переводных авторов масслита, так и отечественные новеллизации — пересказы западного кино. А в 94-м братья Адамчики открыли серию детских иллюстрированных повестей «Черепашки-ниндзя», которая разрослась до 35 томов и родила меня как исследователя. Владимир объяснил мне, как авторы составляли наборы для плагиата, почему Джулия Хилпатрик стала Андреем Ворониным, и при чем тут библейские апокрифы и Виан.

Нажмите на изображение для увеличения
Название: n0m98FoAXQE.jpg
Просмотров: 8
Размер:	347,1 Кб
ID:	137262

Принцип пирамиды

Почему вы решили издавать «Черепашек»?

Все началось с кинороманов для серий «Золотая лента Голливуда», «Бестселлеры Голливуда», “Hollywood”. Мы их делали в том числе и по детским фильмам — «Один дома», например. Рано или поздно у нас должны были появиться повести специально для детей. Голливуд без мультфильмов — это же не Голливуд.

А «Черепашки-ниндзя» — это только часть огромного издательского проекта. В нем были и «Король-Лев», и «Русалочка», и «Алладин», и «Мишки Гамми», и «Каспер»… «Каспера», кстати, мы не доделали — был задел на двенадцать книжек, а выпустили только шесть.

Не было спроса?

Да. Серии, которые продавались хорошо, нужно было продолжать, а «Каспер», видимо, не продавался. Книги, которые простаивали на складах дистрибьюторов, нам больше не заказывали. Последние три книги про «Черепашек» — «Черепашки-ниндзя против Годзиллы», «Черепашки-ниндзя. Годзилла возвращается» и «Черепашки-ниндзя на планете желаний» тоже издать не удалось, спрос в конце 90-х на них упал.

То есть, печатью и продажами книг вы не занимались?

Нет, мы с братом доводили книги только до оригинал-макета, а тиражи, логистика, магазины — это уже не наше. Помню, что у первой книжки, «Космического путешествия», был самый большой тираж. Эта книжка пробила серию и сделала черепашек мейнстримом года на два. Так было и с «Реттом Батлером» — благодаря первому успеху за ним пошли остальные семь продолжений «Унесенных ветром».

Странно… Я проверял цифры тиражей по каталогу Национальной книжной палаты Беларуси, и там наибольшие тиражи указаны у «Черепашек-ниндзя и чародея Зеленого острова»…

Я бы в эти цифры не верил. Тиражи печатались в разных типографиях, и данные не всегда указывались точно. В целом, все книжные серии — неважно, «Черепашки» или Чейз, — строились по принципу пирамиды: «фундамент» всегда больше, чем «вершина». У первой книги в серии самый большой тираж, у следующих поменьше, пока он не сводится к минимуму.

За «Черепашек» не стыдно

А сколько всего книг вы готовили в месяц?

По 30-35 наименований — огромный поток текстов шел все 90-е и нулевые, вплоть до 2010 года. Для многих и многих авторов это была возможность заработать на кусок хлеба.

Среди прочего, мы с братом подготовили три перевода «Поэтики» Аристотеля, прекрасную серию лирики Серебряного века — но, как всегда, прославляешься ты не чем-то хорошим, а «Черепашками-ниндзя». Хотя мне никогда не было стыдно за этот проект. Конечно, иногда с нами сотрудничали нечестные люди — но они везде встречаются.

Вы имеете в виду плагиаторов?

Да, попадались нечистоплотные авторы. Мы их приглашали в разработанные серии с большими тиражами, давали узнаваемых героев. У писателей была уникальная возможность сочинять книжки для детей, которые заведомо будут читать и любить. А кто-то при этом халтурил и вставлял в свою повесть Павла Вежинова (Владимир имеет в виду прямое заимствование из рассказа «Белый ящер» Павла Вежинова в «Черепашках-ниндзя и Баркулабе фон Гарте»). Мы в таких случаях не поднимали скандала, а просто забывали таких авторов и шли дальше. Рынок был такой, быстродвижущийся.

Недавно, осенью 18-го, умер наш автор, Владислав Ахроменко, который выдавал до восьмидесяти страниц в день. У него был свой «набор» авторов для плагиата — к примеру, описания природы он заимствовал у Паустовского и Куприна. А пару раз он вставлял в романы мои рассказы и продавал мне же. В конце концов, из-за этого я его и прогнал.

Даже хорошие авторы, которые достигали больших вершин, со временем выматывались и начинали заниматься самоповторами: брали фрагменты из своих старых текстов и вставляли их в новые. Но редактора к одному писателю ведь не прикрепишь, поэтому такой автоплагиат никто не замечал.

Сейчас благодаря «Гуглу» можно легко узнать, кто на самом деле написал тот или иной фрагмент текста. А тогда редакторы в меру своих сил вылавливали плагиат, у кого-то это получалось лучше, у кого-то хуже. Были промахи, я согласен. Но если бы книжки были совсем мерзопакостными, серия не дошла бы до тридцати с лишком томов.

Издатель-монументалист

А почему книги печатались под псевдонимами или вообще без имени автора?

Если на книге стоит: «Это написал Вова», тебе отвечают: «Нам такая книга не нужна». А если не Вова, а, скажем, Стивен — то сразу же нужна.

Оттуда же появилась подпись «перевод с английского» в первых книгах из «черепашьей» серии, да?

Конечно. Потому что «переводы с английского» продавались. А позднее у «АСТ» и «Эксмо» наметилась новая политика — нам нельзя было печататься под своими беларусскими фамилиями, их принудительно меняли на русские. Наши авторы были Джулиями Хилпатрик, а стали Андреями Ворониными.

То есть, под псевдонимами «Диана Кинг», «Лиза Адамс», «Андрей Воронин» скрывались несколько авторов?

А разве один человек способен написать сотни романов?

Хорошо, а «Ларина Петра» писали вы? В одном из интервью вы ведь говорили: «“Гарри Поттера” не читал, а смотрел. На промотке, чтобы уловить сюжет, потому что надо было писать продолжение. Написал целых пять».

Я создавал идеи, придумывал сюжеты, курировал все эти проекты, а писали исполнители. Например, мы издали более семидесяти романов из серии «Слепой», но только я один знал, куда этот Слепой поехал в одной части и куда приехал в следующей.

Даже первые книги вы писали не сами?

Нет, мы сразу же нашли авторов. Я ведь монументалист по образованию: делаю эскиз, а исполняют другие. Не могу же я сам все кирпичи таскать и все мозаики на фасадах выкладывать.

Но в некоторых книгах фигурировало ваше имя, или псевдоним.

А иногда и фотография! Дело в том, что иногда у авторов начиналась звездная болезнь — мол, «Я сделал двести романов, они мои…» или «А у Стивена Кинга, между прочим, такой-то гонорар…». Чтобы этой ерунды не было, мы и подписывали некоторые книги своими именами. «Звезды» нам были не нужны.

Семь авторов на три тома

Большинство «черепашьих» книг по мотивам фильмов — это пересказы хорроров. Это случайность или…?

Ужасы, «кинговщина» у нас всегда были в приоритете, это — «продолжение» наших историй о Черной Руке, которые мы писали еще в журнале «Бярозка». А авторы, которые боялись писать ужасы, брались за другие книжные серии. Скажем, у нашего автора Васи Петрова отец был генералом КГБ, но хорроры он смотреть боялся, поэтому Вася писал только про «Мишек Гамми».

Как вы ставили задания авторам? «Посмотри этот фильм и сделай пересказ с черепашками»?

Сложнее. Просто пересказа фильма не хватает на книгу, мы это поняли еще по «Бестселлерам Голливуда». Один фильм — это примерно шестьдесят страниц, треть книги. Значит, нужны были вставные новеллы, детство героев, новые ответвления сюжета. Все это мы авторам оговаривали.

Над «Черепашками» иногда работали тандемы художников — например, Игорь Жук и Игорь Кенденков. А были ли в вашем штате такие же сотрудники-соавторы?

Конечно, у нас были и устойчивые авторские тандемы, и неустойчивые. «Твин Пикс», например, писали аж семь человек! В те времена сериал выдавали в эфир порционно, по две серии в неделю. Народ ходил возбужденный, все спорили, кто же убил Лору Палмер. Мы поняли, что сможем телевизионное время обогнать, если быстренько, за неделю, накатаем несколько томов. Собрались вместе, распределили обязанности, потом куски текстов от семи авторов сшили, как умели. Пока шел сериал, мы успели напечатать три тома «Твин Пикса». Сами придумали, что Лору убил шериф — для русскоязычной аудитории это понятней. Только потом народ узнал, что ее забрал космический карлик, а Дэвид Линч киданул всех честных зрителей.

Герой важнее автора

Владимир, каверзный вопрос. Сколько детских книжек вашего издательства вы прочли сами?

Мало.

Детям и внукам тоже их не читали?

Нет, детям я читал другие книжки. Более того, для них я писал и продолжаю писать сам: недавно, например, вышла моя книга «Казімір Малевіч. Для дзяцей». Семья Малевича даже помогла мне ее издать. Со временем, может, мы ее и на русский переведем.

Не поймите неправильно, я очень любил свои детские серии. Иногда нам даже давали хорошую бумагу, хотя в основном книжки минских авторов печатали на плохой, нас считали второразрядными. Тяжело быть маленьким народом и жить в маленькой стране.

Зато у вас нет комплекса «имперскости» и желания всем на свете помочь.

Да, к счастью, этого в Беларуси нет. Кстати, когда мы столкнулись с американской империей, она на нас наехала жестче, чем Россия — имею в виду претензии правообладателей «Унесенных ветром». Других проблем у нас не было, Роулинг из-за того же «Ларина Петра» просто гневные письма писала.

А от правообладателей «Черепашек», «Короля-Льва» или «Каспера» письма счастья не приходили?

Нет, после «Ретта Батлера» лобовых столкновений у нас не было. Мы же рисовали персонажей сами и сами писали про них свои импровизации. К тому же, потом ребята из «АСТ» научились делать так: они продавали лицензионную продукцию, того же «Короля-Льва», и за счет этого мы потихоньку делали для них свои книги. Кто же еще будет «Короля-Льва» подделывать? Тот, у кого есть на него права.

Мелкие претензии были все время — но по другим книжкам. Мы старались их решать в меру своих возможностей, каким-то обиженным правообладателям платили гонорар — Акунину, например, когда он истерику закатил.

Это когда вы использовали его перевод Мисимы в сборнике «Катастрофы сознания»?

Да-да. Для нас этот сборник был рядовым, а Акунин в это же время готовил книгу «Писатель и самоубийство», для которой и переводил Мисиму. Наши «Катастрофы» вышли раньше, и мы про нее забыли, но Акунин сокрушался: опередили, испортили тему.

Ему очень хочется быть великим писателем — но великим он точно не станет, это не его путь. Пусть будет беллетристом, еще одним Андреем Ворониным. А мы относились к книжным делам весело, у нас не было мании величия — это самое главное.

Я вообще считаю, что герой важнее автора, Гобсек важнее Бальзака. Читатель приходит к Гобсеку, а не к Бальзаку, к Шерлоку Холмсу, а не к Конан Дойлю, к инспектору Мегре, а не к Жоржу Сименону. Автор — это явление второразрядное.

Роулинг, например, все издатели десять раз сказали, что Гарри не должен вырастать, серийные герои не должны меняться. Но как только это случилось — дело перешло от учительницы к профессионалам, для которых важен сам Гарри Поттер, а не Роулинг.

Известна печальная судьба одного такого профессионала — имею в виду суд над Дмитрием Емцом с его «Таней Гроттер».

Судить тоже будут всегда. Это началось еще с Библии и апокрифов. Какие-то тексты канонизируются, какие-то выбрасываются. Естественно, прав окажется тот, за кем канон и права. И это самое мерзкое — ты просто хотел людям написать хорошую книжку, но придут «сильные мира сего» и скажут: «Ваши апокрифы мы не канонизируем. И не дай вам Бог их напечатать, мы вас затопчем!».

Или вот Борис Виан, гений современной литературы, писал нуарные романы под псевдонимом «Салливан», тоже якобы «переводы с английского» — тогда, в 40-е годы, во Франции была популярна американская культура. Его судили за «порнографичность» и обанкротили издательство, которое издавало салливановские романы.

Получается, это ваш славный предшественник?

Естественно, за нами стоит большая традиция.

Оригинал.
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1):