Телеграм-чат  
  Черепашки-ниндзя   Вселенная  Комиксы и книги  Книги и сборники  Книги издательства Минск   #17. Черепашки-ниндзя и Большой Шоколадный Бум
   03.03.2018, 19:50  
#17. Черепашки-ниндзя и Большой Шоколадный Бум
Нажмите на изображение для увеличения
Название: 17.jpg
Просмотров: 13
Размер:	845,5 Кб
ID:	127039
Дата выхода: 1995
Автор: не указан
Художник: не указан
Количество страниц: 304

Первоисточником этой книги послужил 3-й "Супермен" 1983 года выпуска. Но если оригинальный фильм был откровенно слабым, то книжка удалась на славу. Отличный стиль, юмор и просто ВЕЛИКОЛЕПНОЕ знание авторами мультсериала о Черепашках сделали эту книгу, пожалуй, лучшей во всей серии. Итак, Кренг и Шреддер решают вновь захватить Землю. Для этого они становятся владельцами крупнейшей в мире шоколадной компании и начинают добавлять в сладости мутаген, чтобы таким образом превратить всех детей в мире в послушных им мутантов...

Скан:
17. Черепашки-ниндзя и Большой Шоколадный Бум.rar
   04.03.2018, 03:57  
Галерея иллюстраций книги:
Миниатюры
00.jpg   01.jpg   02.jpg   03.jpg   04.jpg   05.jpg   06.jpg   07.jpg   08.jpg   09.jpg   10.jpg   11.jpg   12.jpg   13.jpg   14.jpg   15.jpg   16.jpg   17.jpg   18.jpg   19.jpg   20.jpg   21.jpg   22.jpg   23.jpg   24.jpg   25.jpg   26.jpg   27.jpg   28.jpg   29.jpg   30.jpg  
06.02.2022, 21:51
"Черепашки-ниндзя и шоколадный бум", безусловно, лучшая книга серии.
Конечно, если судить субъективно, то можно найти другие истории, которые ничуть не хуже "Бума". Я по-прежнему предпочитаю "Подземного кукловода", просто потому, что мне до сих пор нравится стиль и чёрный юмор этой книги, и атмосфера чуть пародийного мистического детектива.
Но "Шоколадный бум" настолько хорош, что его можно принять за лицензионную историю по мотивам оригинального мультсериала 1987-1996 годов. Здесь есть всё: черепашки-ниндзя, Сплинтер, Эйприл, Вернон, Ирма, Берн Томпсон, Крэнг, Шреддер, Бибоп, Рокстеди, каменные солдаты и Технодром. Но куда важнее другое. Минск и прежде пытался сыграть по правилам мультика, например, в "Разрушителе". Там это удалось разве что в первой части, потому что дальше шёл даже не пересказ фильма "Разрушитель", а копипаст пиратской новеллизации "Разрушителя", выдержанный совсем в другом ключе. Здесь же удалось ухватить именно дух мультсериала, характеры персонажей, остроумные диалоги. Если не знать, что в основе сюжета лежит малоудачный "Супермен-3" (говорю "малоудачный", потому что потом был ещё и "Супермен 4: В поисках мира", и вот там всё уже совсем за гранью добра и зла. Настолько за гранью, что Брайан Сингер позиционировал своё "Возвращение Супермена" как прямой сиквел первых двух частей), то можно даже подумать, что над книгой поработал кто-то из сценаристов мультсериала. Единственное, что отталкивает от книги, это, увы, халтурные рисунки. К самому же тексту претензий практически нет. Отдельные ляпы на совести редактора: "Вернан Пэблик" вместо "Вернон Фенвик", "Бип-Боп" вместо "Бибоп", и "Ороху Санни" вместо "Ороку Саки". В остальном, повторюсь, читателя ждёт абсолютно аутентичная история, которую можно принять за новеллизацию эпизода из мультсериала, или книжный спин-офф.
Для того, кто читает серию в хронологическом порядке, даже может сложиться впечатление, что после жутких "Баркулабов фон Гартов" и прочих "Чародеев зелёного острова" Минск наконец нашёл нужную интонацию и сюжет, и дальше всё пойдёт как надо. Увы, нет. "Большой шоколадный бум" так и останется одним из немногих светлых пятен в серии. Остаётся лишь сказать автору спасибо, и пожалеть об упущенных возможностях. Ведь при других обстоятельствах мы могли получить 35 классных историй про черепашек.
А в качестве бонуса можно найти отсылки к фильмам, сериям мультсериала и некоторым книгам Минска.

Последний раз редактировалось Agent 003,5; 07.02.2022 в 14:27.
22.03.2025, 15:09
Так и не почитал. Помню - там, кроме шоколада, была какая-то катавасия с тележкой из-под хот-догов. Хот-доги отчасти - тоже символ 90 и западного мира (хотя бы для живущих в 90 в России).
Спасибо за пост (1) от: Ученик Леонардо
29.03.2025, 11:32
Я прочитал эту книгу в детстве, но впечатлений совершенно не помню. Помню только, что обнаружил, что за основу взят "Супермен 3". Когда про это вспомнил, не мог вспомнить при этом, как я сей фильм смотрел. Собственно, я так и не вспомнил, смотрел или нет. Но зато сообразил, что я читал книгу по нему в "Бестселлерах Голливуда". И, насколько помню, находил идентичные куски текста в "Шоколадном буме".

Учитывая, что, как минимум, два человека называют эту книгу лучшей среди всех, что "Минск" издал о черепашках, надо ее обязательно прочитать. Но для начала нужно посмотреть/пересмотреть "Супермен 3".

  Сообщение от speanoze 

Хот-доги отчасти - тоже символ 90 и западного мира (хотя бы для живущих в 90 в России).

Да, так и было. Также хот-доги были отчасти символом той некомпетентности, помноженной на преступность в действиях руководства страны начала 90х (при всех скидках на то, что в тех условиях сложно было обойтись без серьезных ошибок и добиться хороших результатов здесь и сейчас), которые привели к страданиям и ужасам для миллионов людей на протяжении целого десятилетия.

Сейчас схожую роль занимает "МакДональдс", который также является отчасти символом того, что мы с собой, своей культурой и ментальностью наделали за пару десятилетий. Но, опять же, это уже совсем не о черепашках.
Спасибо за пост (1) от: Ученик Леонардо
14.04.2025, 23:18
Интересный момент. В начале книги черепашки и Сплинтер обсуждают разные шоколадные батончики. И называют "Сникерс", "Марс", "Баунти", "Хершис" (в книге - "Хершес"), "Пикник", "Твикс". Понятно, что автор использовал названия тех батончиков, что были широко распространены и популярны в то время, как минимум, в его городе. А, вероятно, и во всем постСССР или в большей его части. Если же смотреть из дня сегодняшнего, то сразу заметно, как выделяется "Хершис". Все остальные продолжают у нас активно продаваться, а вот "Хершис" если и не исчез (этого я не знаю), то, как минимум, встречается весьма редко. Хотя в моих воспоминаниях из 90х его тоже нет. Кроме названных там присутствуют "Милки Вэй", "Натс", "Лайон" ("Lion"). Но не "Херши". Скорее уж помню "Херши Колу", которой сейчас тоже не видать (и не только в последние три года).
Спасибо за пост (1) от: Ученик Леонардо
15.04.2025, 00:10
Стоит заметить, что в тексте этой книги, как я и писал выше, используется текст "Супермена 3" от "Минска", но это переводной текст, перевод официального романа по мотивам сценарии к фильму, который (роман) создал американский писатель Уильям Котцвинкл. И тут возникает вопрос: автор "Шоколадного бума" и переводчик "Супермена 3" - одно и то же лицо, или же автор данной книги использовал перевод от своего же издательства.
Спасибо за пост (1) от: Ученик Леонардо
15.04.2025, 00:27

  Сообщение от speanoze 

Помню - там, кроме шоколада, была какая-то катавасия с тележкой из-под хот-догов

Это еще в книге "Супермен 3" было, оттуда перекочевало. А книга "Супермен 3", как я уже отмечал, была написана американским писателем.
Ну и это один небольшой эпизод в начале произведения, не более.

--------

Дополнительно отмечу, что в одних и тех же фрагментов часть текста почти идентична "Супермену 3" и тут же отличается от него, меняются реплики и детали.
Спасибо за пост (1) от: Ученик Леонардо
20.04.2025, 14:28
Итак, прочел я сие произведение В детстве эта книга у меня была, сто процентов. Мы еще с другом немного посмеивались над названием, "большой шоколадный бум" показался нам забавным. Хотя, на самом деле, название совершенно нормальное, оригинальное и вполне соответствует содержанию произведения. Так вот, книга у меня была. Но я совершенно не помню того, чтобы я ее прочитал целиком. Я очень хорошо знаю, что память может играть с человеком самые разные шутки, далеко не всегда ей можно доверять. Иногда воспоминания бывают тотально ложные или очень искаженные, а иногда чего-то не помнишь вообще, а оно, на самом деле, было. Это связано с тем, полагаю, что память или сам процесс вспоминания - это не воспроизведение записи, а восстановление по фрагментам. В итоге это восстановление может быть очень отчетливым, а, на самом деле, не соответствовать тому, что происходило. Тем не менее, если говорить про воспоминания, то сейчас, читая книгу, я не помнил того, чтобы этот сюжет был мне знаком. При этом в детстве я понял, что данное произведение основано на книге про Супермена. Об этом я писал в одном из постов выше. А понял я это, видимо, по той причине, что у меня был "Супермер 3". Покупали мне ее в качестве подарка на день рождения не ради Супермена. В том же томе были три части "Назад в будущее", а я обожал (и обожаю) этот фильм, книги тоже прочел целиком (причем вторую часть, мою любимую, еще до того, как посмотрел кинокартину. Но это совсем другой разговор). А "Супермена 3" практически наверняка не читал целиком, а просто слегка почитывал. Но это позволило мне осознать, что "Шоколадный бум" списан с нее, ведь в тексте книг про черепах есть копипасты из "Супермена 3". Видимо, на этом я и остановился в детстве: и в той, и в той книге прочел начало, может, еще что-то. Во всяком случае, так я это помню.

Перед тем, как сейчас читать "Черепашки-ниндзя и большой шоколадный бум", я посмотрел "Супермена 3". Фильм сей я тоже наверняка раньше не видел. Мне он не особо понравился, я не люблю такой стиль представления событий в фильмах подобного рода. Сюжет вроде и неплохой, но тоже не самый лучший, и в целом картина, как по мне, так себе. Стоит, кстати, отметить странный подход ее сценаристов к компьютерам. Фильм вышел в 1983 году, тогда компьютеры еще не играли такой роли в мире, как сейчас, но авторы сценария почему-то решил изобразить такое их влияние, какого нет в определенных аспектах даже в 2025 году. Например, вряд ли сейчас можно отдать танкерам какой-то совершенно дикий приказ, и капитаны будут беспрекословное его выполнять. Может, Дэвид и Лесли Ньюманы (а именно они написали сценарий для "Супермена 3") именно таким образом представляли себе ближайшее будущее? В итоге это, разумеется, перекочевало и в книгу про черепашек.

Так вот, посмотрел я фильм. И, может быть, напрасно это сделал, потому что после этого знал основную часть сюжетных поворотов "Большого шоколадного бума", что частично снизило для меня удовольствие от прочтения. Также хочу отметить, что книга сия, возможно, в большей степени ориентировалась не на фильм "Супермен 3", а на новеллизацию из "Бестселлеров Голливуда". Как я писал выше, там указан настоящий американский автор новеллизации, так что мы имеем дело, видимо, с переводом. Возможно, автор перевода и автора "Шоколадного бума" - один и тот же человек. Может, нет. Не знаю. Но из книги взято немало кусков текста (с частичными изменениями, но копипаста очевидна). Вот парочка примеров.

"Супермен 3":

  

— Смотри, куда идешь, ты, четырехглазый идиот! Джинсы за полтораста долларов — и все в картофельном пюре!

Вот так, Кларк Кент! Двигай дальше, ускоряя шаг, пока женщина испепеляет взглядом твою удаляющуюся спину. Ей, конечно, не приходит в голову, что он и не почувствует этого сквозь свой крахмальный воротник, делающий его нелегкую жизнь еще тяжелее. Неужели люди никогда не поймут, что бывают несчастные случаи?

— Но помни, помни — ты Супермен!

И прежде всего — ты несешь свое бремя ради этих людей.

— Терпение, сын мой, — донесся из невидимых пространств голос его покойного отца. — Будь терпелив с Землей.

Кларк Кент продолжал поступать так и тогда, когда внутренний голос уже замер. Он будет стойко переносить оскорбления и от женщины с хозяйственными сумками, и от Лоис Лейн. Он всего лишь Кларк Кент, придурок.

— Простите… Виноват…

Теперь Кент налетел на мужчину в черных очках, еще более слепого, чем он сам. Слепой повернул за своей собакой-поводырем; пес с подозрением уставился на Кента, но не смог понять его запаха: его нос вдыхал какие-то странные флюиды. Слепой оттянул собаку. Неловкость Кента не рассердила его; тот, кто всегда во тьме, привыкает быть устойчивым.

— Все о'кей, приятель. Только ходи не так быстро, понятно?

— Да, сэр, конечно. Мне, наверное, нужны новые очки.

"Черепашки-ниндзя и большой шоколадный бум":

  

– Эй ты, четырехглазый карлик, смотри, куда идешь! – визгливо закричала невероятно толстая женщина, на которую он налетел.
При столкновении у женщины выпал из рук хозяйственный целлофановый пакет, и груда замороженных фруктов и лоток яиц упали на землю, выпачкав ее новенькие разноцветные шорты-бермуды.
Она продолжала орать на смутившегося Донателло:
– Ты, очкарик, мои любимые бермуды за тридцать долларов заляпал! На них нет сухого места! Все во фруктово-яичной смеси!
– Зато их цвет уже не так бросается в глаза, – попробовал отшутиться Донателло, ускоряя шаг и стараясь побыстрее отделаться от толстой женщины, пока она провожала испепеляющим взглядом его удаляющуюся покатую спину.
Женщине, конечно, не пришло в голову, что за этим черным плащом скрывается не спина, а твердый черепаший панцирь.
«Главное в этой ситуации – сохранить спокойствие, – думал Донателло. – И, прежде всего, помнить, что ты не должен показывать своего настоящего лица окружающим».
Погрузившись в свои мысли, Донателло снова налетел на какого-то прохожего.
– Ой, простите, виноват! – залепетал он. – Я немного задумался…
Перед черепашкой стоял невысокий мужчина в точно таких же черных очках. «Этот мужчина, наверное, слепой, – мелькнуло в голове у Донателло. – Иначе, зачем при таком слабом солнце надевать солнцезащитные очки?» Черепашка не ошибся в своей догадке. Стоящий перед ним человек с собакой-поводырем действительно был слепым.
Пес с подозрением уставился на Донателло, но никак не мог понять его запаха. Его чуткий нос вдыхал какие-то странные флюиды. По одежде и по размерам это был явно человек, но запах от этого «человека», как от черепахи…
Слепой оттянул озадаченного пса и слегка улыбнулся. Неловкость налетевшего на него человека совершенно не рассердила его. Тот, кто всегда в темноте, привыкает ко всякого рода неудобствам.
– Вы не ушиблись? – снова повторил Донателло. – С вами все в порядке?
– Все нормально, приятель, – ответил слепой. – Только ходи, пожалуйста, не так быстро! В спешке ты можешь не заметить самого интересного.
– Да, сэр, конечно, мне, наверное, нужны новые очки.

"Супермен 3":

  

Но любимый мим Джо-Джо продолжал свое блистательное представление: шляпа летала, руки двигались так, что если наблюдать за ними во время завтрака, начинала кружиться голова. Он был так поглощен тончайшими оттенками своей техники, что не заметил подкатившихся ему под ноги резиновых мячиков.

— Что за черт… черт… черт!

Потеряв равновесие, Джо-Джо Молчаливый заговорил, покатился вниз и упал на спину.

— Эй! Вот это неплохо!

— Да, покажи это еще раз, Джо-Джо!

"Черепашки-ниндзя и большой шоколадный бум":

  

Несмотря ни на что, мим Джо Молчаливый продолжал свое представление. Его шляпа взлетала в воздух и, сделав невообразимый пируэт, снова опускалась на голову, а руки двигались настолько ловко, что если бы посетители наблюдали за ним все время, не обращая внимания на поданный завтрак, то у них непременно закружилась бы голова.
Мим был так поглощен собственным выступлением, что не заметил подкатившиеся ему под ноги резиновые теннисные мячики. Наступив на один из них, Джо Молчаливый заговорил. И не просто заговорил, а очень даже громко заорал:
– Что за черт! Откуда здесь эти мячики?
Потеряв равновесие, он упал на спину и покатился прямо на кухню.
Эта часть «представления» мима немного развеселила посетителей кафе.
– Эй, Джо, это уже неплохо! – крикнул один из них.
– Да, покажи-ка еще раз! Эй, Джо, куда ты девался?

"Супермен 3":

  

— Мистер Горман, — сотрудница постучала о край папки с его делом, — вы провели тридцать шесть недель, живя на налоги с тяжело работающих граждан.

Ноздри ее дрогнули.

— Вы знаете, кто вы?

— Не называйте меня лодырем. Не говорите так…

Ее губы проронили:

— Вы больше не имеете права на пособие.

Человек позади Гаса сказал мягко:

— Это их способ отделываться, не правда ли?

Гас повернулся со своей игрушкой, оставляя за собой документы и дела, уже не имеющие для него значения, и все здание, теперь не участвующее в его жизни

"Черепашки-ниндзя и большой шоколадный бум":

  

– Мистер Витман, – постучала она о край папки с его делом. – Вы провели двадцать три недели, живя на налоги с хорошо работающих граждан!
– Ну и что? – выпалил Лэнни.
На этот раз нервы сотрудницы бюро не выдержали.
– Вы, вы, вы знаете, кто вы? – чуть не крикнула она, немного заикаясь.
– Только не называйте меня, пожалуйста, лодырем, не говорите так! – перебил ее Лэнни. – Я хочу и умею работать, только на такой работе, которая нравится мне, а не на той, которая нужна вашей конторе!
– В таком случае, – ехидно произнесла женщина, – вы больше не имеете права на пособие по безработице. Вы отвергли все наши предложения, и мы снимаем с себя всякие обязательства по поискам подходящей работы для вас. С сегодняшнего дня вы сами будете о себе заботиться.
В этот момент стоявший позади Лэнни человек чуть слышно сказал:
– Это и есть самый лучший способ отделываться от назойливых безработных. Не правда ли, дружок?
Лэнни искоса взглянул на него и понял, что в этом кабинете ему делать больше нечего. Он зажал в ладони свою игрушку, не спеша повернулся и вразвалочку пошел к выходу, оставляя сотруднице бюро все свои документы, уже не имеющие для него никакого значения.

"Супермен 3":

  

Он хотел защитить, спасти свои канистры. Но что он мог сделать?

— Вы бы поскорее уходили отсюда, сэр! — Супермен стоял в дверях, а пламя уже лизало холл за его спиной. — Давайте, я покажу вам самый безопасный путь…

— Я не могу их оставить!

Сумасшедший ученый метался взад и вперед перед своими канистрами. Он потратил годы, совершенствуя свои тайны, и теперь, благодаря новому законодательству, позволившему ему сбрасывать тысячи тонн химических отходов в близлежащую реку, был накануне еще одного значительного прорыва.

— Это концентрированная кислота N8

"Черепашки-ниндзя и большой шоколадный бум":

  

Профессор хотел защитить, спасти свои канистры, бутыли и коробочки. Но что он мог сделать?
В этот момент в помещение, где он находился, вбежали три одетые в пожарные огнеупорные костюмы черепашки-ниндзя.
– Вы бы поскорее уходили отсюда, сэр! – крикнул Леонардо профессору. – А то с секунды на секунду пламя ворвется сюда!
– Мы вам подскажем самый короткий и безопасный путь… – промолвил Микеланджело.
Профессор Чифилд даже не взглянул на черепах, бросив на ходу:
– Я не могу оставить здесь свои химикаты…
Он схватился за какую-то большую бутыль, потащил ее к выходу, потом остановился, передвинул ее назад и в нерешительности остановился. Постояв несколько секунд, профессор Чифилд снова заметался взад и вперед по лаборатории. Он потратил годы, совершенствуя разработки своих лекарств, опытным путем сумел создать новую кислоту, воздействием которой в абсолютном вакууме на обыкновенную зеленую плесень можно было получить самое идеальное и универсальное лекарство.
– Это концентрированный раствор кислоты СН-547

И так далее. Это можно встретить по всей книге. Но я сейчас подумал, что зря назвал это копипастой. Все-таки прямого копирования текста тут нигде нет. Очевидно, что автор книги про черепах ориентировался именно на этот перевод "Супермена 3". Однако везде есть изменения, переосмысление. И это очень важно. Это как раз характеризует сию книгу. Она не написана в качестве просто копипасты или пересказа фильма со вставкой туда черепашек-ниндзя. Нет. "Большой шоколадный бум" продуман именно как книга по вселенной черепашек, это переработка сюжета "Супермена 3". Естественно, это тотальное использование чужого сюжета, но использование для создания своего. В "Шоколадном буме" присутствует полностью оригинальная идея о плане Крэнга стать тотальным монополистом в производстве сладостей для того, чтобы через потребление соответствующей продукции ввести в организмы огромного количества людей мутаген, а затем активировать его. При этом следует заметить, что подавляющее большинство сцен из "Супермена 3" переделано так, чтобы черепашки, Эйприл, Крэнг, Шреддер и другие персонажи черепашьей вселенной смотрелись в них уместно. Сверхспособности Супермена умело переданы модульному натурализатору Донателло, причем это выглядит логично и естественно выглядит то, что изобрел этот прибор именно Дон. Как уже отмечали до меня, автор "Шоколадного бума" очень хорошо знаком со вселенной Черепашек, во всяком случае, с мультсериалом 1987 года. Поэтому в данной книги персонажи сей вселенной изображены такими, какими их и привыкли видеть поклонники ЧН. Автор великолепно изобразил Рокстеди и Бибопа. На протяжении всего произведения они ведут себя именно так, как и должны: туповатые, грубоватые, прожорливые, не понимающие очевидные вещи и очень любящие грубую силу. Читая книгу, я периодически буквально слышал, как они произносят свои реплики голосами из русской озвучки мультсериала 1987 года. И это очень здорово. Вообще, взаимоотношения Крэнга, Шреддера, Рокстеди и Бибопа автор передал прекрасно. Может, между Крэнгом и Шреддером они не совсем такие, как в мультсериале, но близки к тому. И хотя Крэнг в этой книге занимает место Росса Уэбстера из "Супермена 3" и вроде бы делает и говорит очень много того же, что и главный антагонист фильма/новеллизации, тем не менее это именно Крэнг, а не переименованный Уэбстер. В общем, повторюсь, переработка сюжета "Супермена 3" под вселенную черепашек проделана очень качественно, благодаря чему книга действительно рассказывает о наших героях-мутантах и других персонажах этой вселенной, у нее (книги) иная атмосфера, нежели у "Супермена 3", в нее добавлены элементы юмора, которого нет в фильме (в смысле, именно такого юмора там нет, а не юмора вообще). Концовка тоже совсем другая, и все выдержано в духе мультсериала "ЧН": Крэнг, Шреддер, Бибоп и Рокстеди проваливают свой план, но все-таки сбегают. И логично завершена история с модульным натурализатором. Он выходит из строя, а Дон, вспоминая слова Сплинтера, не собирается создавать новый. Хотя, кстати, пока натурализатором пользовались нормально, он ведь приносил сугубо пользу, причем пользу большую. Вред от него был только тогда, когда черепашки пребывали в неадекватном состоянии. Так что, как мне кажется, нельзя сказать, что слова Сплинтера подтвердились. Тем не менее, ясно, что Дон решил, что его изобретение слишком опасно. И, наверное, решил верно, ведь мало ли кому оно могло бы попасть в руки.

Стоит отметить также, что автор вообще проявлял свое творческое начало даже в том, что вроде этого и не требовало. Например, в оригинале Горман просто игрался со своей йо-йо, то в "Шоколадном буме" Лэнни Витман изобрел эту игрушку, и она при движении проигрывала различные популярные мелодии. Или вот классно, на мой взгляд, сделано то, что в "Супермене 3" на заводе просто случается пожар, нам не рассказывают, что стало его причиной, а в "Большом шоколадном буме" завод медпрепаратов поджигают Шреддер и его помощники, на то у них есть вполне конкретная причина, связанная с сюжетом в целом (и шипучее лекарство сапирин - это здорово, особенно, для детей ), причем нам показывают детали поджога.

При этом некоторые несуразности и слишком наивные места из "Супермена 3" выглядят логично с той точки зрения, что "Шоколадный бум" - книга для детей. Чего не скажешь о фильме.

Правда, мне вот что интересно. А что случилось с мутагеном, который попал в кучу людей через продукцию "Мэджик Свит"? У Крэнга ведь оставалась возможность его в итоге активировать. Он мог сидеть в Технодроме и постепенно добираться до этой возможности, ему даже не нужно было бы для этого куда-то выбираться. А о мутагене, кажется, никто, кроме Крэнга, Шреддера и Рокстеди с Бибопом (эти двое, впрочем, вряд ли поняли, о чем речь), не знал. Вроде Лэнни не знал о нем? Конечно, неизвестно, сколько этот мутаген сохраняется в организме людей, сколько времени на него можно воздействовать, чтобы добиться его серьезного влияния. К сожалению, эта тема не раскрыта до конца.

И еще один момент. Не совсем понятно положение черепашек в мире. О них выходят комиксы, и, судя по всему, подавляющее большинство людей считает, что черепашки-ниндзя выдуманы. А откуда тогда появились комиксы? Причем комиксы, судя по всему, подробные, вполне соответствующие реальности, в которых есть не только черепахи, а и Крэнг со Шреддером, как минимум. Непонятно. При этом Донателло, идя по улице, маскируется не потому (судя по тексту), что не должен выдавать существование черепашек, а потому что, если его увидят дети, то захотят автографов от героя комиксов. И когда люди все-таки видят черепашек-ниндзя, они не очень удивлены встречей с какими-то дивными созданиями. А Шреддер, судя по всему, ходит по улицам в своем обычном виде, и это, похоже, никого сильно не удивляет, видимо, все считают, что он просто изображает из себя героя комиксов. Вряд ли основная масса людей знает, что это одеяние, напоминающее то, что надевали на себя самураи. В нем могли узнать только Шреддера те, кто был знаком с комиксами. Короче, этот момент изображен не совсем понятно, как мне кажется.

Еще немного странной выглядит реакция жителей Мулумбии (любопытно, что автор книги решил сменить Колумбию на выдуманную страну, создав для нее такое аллюзорно-юмористическое название), которые массово поверили, что их спасают языческие боги, в коих верили их предки. Причем эти боги почему-то летают на дирижабле. Понятно, что в Мулумбии произошло чудо, но, тем не менее, такое ощущение, что она населена сугубо полупервобытными племенами. Что, естественно, не так, учитывая, что у них там города, мэр, который строил футбольный стадион, и так далее. Кажется логичным, что многие должны были усомниться в том, что это именно боги.

---------

Могу ли я назвать эту книгу лучшей среди всего, что выходило про черепашек у "Минска"? Точно не скажу. Но, наверное, у нее есть все основания претендовать на это. Вероятно, именно в этом произведении вселенная черепашек (скорее, конкретно мультсериала 1987 года) перенесена на книжные страницы наилучшим образом. Плюс переработка сюжета, который взят из фильма и/или его новеллизации, проведена очень хорошо. В целом неплохой язык повествования, которые вполне подходит для детской книги. В общем, да, книжка удалась. Может быть, "Черепашки-ниндзя в Греции" могут с ней конкурировать, потому что в них использована (вроде бы) совершенно оригинальная идея, а язык тоже неплохой. Зато близость к вселенной черепашек все-таки не такая высокая, там нет такого активного участия Шреддера, нет так здорово перенесенных на бумагу Бибопа с Рокстеди, нет Крэнга.

----------------------

  Сообщение от Agent 003,5 

Единственное, что отталкивает от книги, это, увы, халтурные рисунки

Я, пожалуй, с Вами не соглашусь. Рисунки, как мне кажется, вполне нормальные, при этом он соответствуют сюжету книги, в том числе и в смысле своей очередности (не знаю только, насколько удачно относительно текста они расположены в книге), и близость к тексту очень велика. Конечно, есть отклонения, но, что уже для "Минска" неплохо, всё более-менее в тему. Кстати, любопытно, что на рисунке, где Крэнг перечеркивает названия известных шоколадных батончиков и кондитерских изделий, присутствуют и такие наименования, которые в книге не упоминаются: "Натс", "Эм энд Эмс", "Лайон", "Топик", "Милки Вэй".

  Сообщение от Agent 003,5 

А в качестве бонуса можно найти отсылки к фильмам, сериям мультсериала и некоторым книгам Минска.

Пару отсылок к книгам "Минска" я нашел, но, возможно, это не все. Отсылок к фильмам и сериям мультсериала не помню. Если Вы помните их, укажите, пожалуйста.
Спасибо за пост (2) от: Agent 003,5, Ученик Леонардо
20.04.2025, 23:17
Да, очень хороший разбор. Спасибо.
По порядку. Я читал первые книги про черепашек тоже школьником младших классов, и название "Большой шоколадный бум" меня тоже забавляло. Тогда я не понимал, что тут "бум" в значении "Шумиха, искусственное оживление (первонач. о спекулятивном подъёме на бирже)" согласно словарю, и мне казалось, что в этой книге что-то шоколадное "бомбануло"
Книгу "Супермен 3" я не читал, но по сверенным фрагментам вижу, что автор черепашьего томика про неё как минимум знал. Иначе объяснить дословное совпадение некоторых микрофрагментов не получается. Вообще, в 90-е с новеллизациями происходила дикая неразбериха. Одних только книг отечественных авторов по сюжетам "Чужого" Ридли Скотта и "Чужих" Кэмерона на "фантлабе" можно найти море, а есть ещё и официальные новеллизации Алана Дина Фостера. Есть пересказ "Пятницы 13-е" от Адамчиков, где, полагаю, можно при желании тоже заметить микросовпадения с текстом "Баркулаба". Есть пересказ "Фантазмов" некоей "Мэри Флауэрс". Есть пиратские книги по "Кошмару на улице Вязов". Можно обложиться всеми этими книгами, взять лупу и выискивать крошечные совпадения текстов. Я писал только про те случаи, где автор лениво вставлял в черепашек текст из готовых новеллизаций огромными кусками. Это, прежде всего, "Разрушитель" и "Зловещие мертвецы". Пределом моего терпения стал "Карлик Кон", где одна фраза может быть украдена из рассказа, допустим, Александра Грина, вторая - из сказок Гауфа, третья из мистических историй Густава Майринка, четвёртая из ужасов Лавкрафта, и 352 страницы книги нужно "гуглить" буквально по отрывкам в несколько слов. При этом нужно учитывать, что если Тургенев (а он там тоже есть) считывается без проблем, то рассказ английского или немецкого писателя вставляется в переводе, и это может быть какой-то жуткий левый перевод из 90-х, которого в сети и вовсе нет, а есть совсем другие переводы, которые поисковик не схватывает. Поэтому считать весь объём минского плагиата, полагаю, почти невозможно.
То, что в Минске сляпывалось за неделю, можно расшифровывать годами.
С положением черепашек в мире всегда сложно. В одних книгах они прячутся от всех ("Космический агрессор", "Космический охотник", "Подземный кукловод"). В других они спокойно действуют среди людей, летают на самолётах, и никого это не смущает. В "Космическом путешествии" и "Разрушителе" постоянно упоминается "дурацкий мультсериал", то есть черепашки есть в реальности, а есть ещё и мультики про них (речь, конечно, про самый первый мультсериал, потому что остальные появились уже после закрытия минской серии).
Коверкания вроде "Мулумбия" или "Тайкл Мекссон" характерны для "Бума". В других книгах (например, "Подземном кукловоде") постоянно упоминаются то Сильвестр Сталлоне, то Клаудия Шиффер, то группа UB40, но там никаких искажений нет.
Лучшей книгой я называю "Большой шоколадный бум" просто потому, что основным "черепашьим" источником в 90-е были кассеты с оригинальным мультсериалом, и его показы по телеканалам "2х2" или "Рен-тв". Были, конечно, ещё симпатичные книжки от "Махаон", были БОЛЬШИЕ книжки "Необыкновенные черепашки", были комиксы "Арчи". Автор "Бума" поступил честно и добросовестно, написав именно то, что хотелось прочитать про черепашек. И он вполне одарённый литератор, потому что очень точно уловил дух мультика и передал его в своём произведении. Есть, конечно, и другие удачные попадания в тему, например, те же "Греция" или "Длинный старик". Но "Большой шоколадный бум" почти стопроцентное попадание.
Рисунки соответствуют сюжету, это да. Просто черепашки на своих прототипов из мультсериала похожи не особо. В ранних книгах, даже в кошмарном "Чародее" они нарисованы лучше.
А про отсылки... Честно говоря, надо перечитать книгу, чтобы их найти, сейчас какие-то моменты я не помню. Но мутаген "T.G.R.I." (Techno Global Research Industries) - это отсылка ко второму фильму про черепашек. Костюм "Зелёного защитника", который носил Рафаэль - это отсылка к серии "Рафаэль против вулкана". А самая явная отсылка к предыдущим книгам Минска вот эта:
"– Эти черепахи… Ой, извините, – запнулся Лэнни, – Я хотел сказать, божества когда-то избавили мир от Космического Агрессора, пытавшегося уничтожить нашу Землю; разнесли в пух и прах еще одного ужасного изверга – Черную Руку, который являлся детям в снах и смертельно пугал их; они освободили весь мир от заклятий мерзкого Колдуна и от чудовищных экспериментов одного полоумного ученого, пытавшегося уничтожить на земле людей…"
Тут тоже забавно. Черепашки избавили мир от Хищника - Космического Охотника, отправив его в зоопарк. С Хищником - Космическим Агрессором они подружились и даже приютили его у себя. С Чёрной Рукой всё понятно. Колдун - это, очевидно, Чёрный Колдун. Правда, там действие происходит в далёком будущем, а здесь в нашем времени, но с Высочайшим Колдуном параллель маловероятна - тот вообще сидел на планете Ригель. А чудовищные эксперименты полоумного учёного - это или Джонсон из "Чудовищ", выращивавший динозавров, или, что более вероятно, длинный старик Ринорук Торфун.
Спасибо за пост (2) от: Petenokor, Ученик Леонардо
21.04.2025, 00:21
Ха-ха! В комментариях обращают внимание на смешное название. А вот со мной, друзья, это название сыграло злую шутку. Дело в том, что в детстве книги про черепашек мне покупали родители на воскресном базаре (в магазинах их не было). Я читал тут в других постах, что кому-то родители могли купить по несколько книг сразу. Ну, это вы просто неплохо жили, ребята. А вот меня в детстве никогда не баловали: покупали строго по одной книжке в месяц. Поэтому, когда один раз мама взяла меня с собой на базар, чтобы я сам мог выбрать себе подарок, я конечно же предвкушал покупку очередной книги из черепашьей серии и какое же меня тогда ждало разочарование, когда вместо привычного изобилия я увидел на прилавке только одно издание - этот самый "шоколадный бум"! Нужно учитывать детскую психологию: нам, младшим школьникам, книги про черепашек нравились за атмосферу ужасов и могучие бедра Эйприл О Нил. А тут вместо привычной смеси ужасов и приключений какое-то попсовое недоразумение для детского сада! В итоге я забраковал книжку по одному ее названию, чтобы подождать нового базара и возможности выбрать что-то получше. Так что "шоколадный бум" так и остался для меня непрочитанной историей. И кажется напрасно: комментарии под этим постом носят хвалебный характер.
Спасибо за пост (1) от: Petenokor
21.04.2025, 12:15

  Сообщение от Agent 003,5 

Тогда я не понимал, что тут "бум" в значении "Шумиха, искусственное оживление (первонач. о спекулятивном подъёме на бирже)" согласно словарю, и мне казалось, что в этой книге что-то шоколадное "бомбануло"

Кстати, я вот тоже не помню, как воспринимал слово "бум" в названии этой книги в те времена. Возможно, тоже как то, что что-то взорвалось. И в таком случае название действительно получается странное и смешное )

  Сообщение от Agent 003,5 

С положением черепашек в мире всегда сложно. В одних книгах они прячутся от всех ("Космический агрессор", "Космический охотник", "Подземный кукловод"). В других они спокойно действуют среди людей, летают на самолётах, и никого это не смущает. В "Космическом путешествии" и "Разрушителе" постоянно упоминается "дурацкий мультсериал", то есть черепашки есть в реальности, а есть ещё и мультики про них (речь, конечно, про самый первый мультсериал, потому что остальные появились уже после закрытия минской серии).

Это да. Просто тут я имею в виду положение конкретно в этой книге. А оно получается каким-то неоднозначным, как мне кажется.

  Сообщение от Agent 003,5 

Коверкания вроде "Мулумбия" или "Тайкл Мекссон" характерны для "Бума"

Это умышленное коверкание, я бы так сказал, и оно вполне уместно для детской книги, я думаю. Тем более что не каждый ребенок в те времена, вероятно, слышал о Колумбии, и вымышленная Мулумбия с таким немного смешным названием детям могла быть ближе.

  Сообщение от Agent 003,5 

основным "черепашьим" источником в 90-е были кассеты с оригинальным мультсериалом, и его показы по телеканалам "2х2" или "Рен-тв".

А также на региональных каналах, я думаю. У нас в Одессе сериал шел по региональному каналу, на котором я его и увидел.

  Сообщение от Agent 003,5 

Автор "Бума" поступил честно и добросовестно, написав именно то, что хотелось прочитать про черепашек. И он вполне одарённый литератор, потому что очень точно уловил дух мультика и передал его в своём произведении

Да, Вы правы. И в этом смысле книга выделяется в серии, потому что она как раз в полной мере о тех самых черепашках, их друзьях и врагах, которых все в то время знали по мультфильму 1987 года.

  Сообщение от Agent 003,5 

Рисунки соответствуют сюжету, это да. Просто черепашки на своих прототипов из мультсериала похожи не особо. В ранних книгах, даже в кошмарном "Чародее" они нарисованы лучше.

Да, насчет соответствия виду из мультсериала - да. При этом нарисованы, в принципе, нормально, как по мне. Но Вы правы в том, что тот, для кого каноничным и очень значимым был образ черепашек из мультсериала 1987 года (который мы видим на фоне и здесь на нашем сайте), мог испытать негатив от другого вида главных героев на рисунках. Причем создается впечатление, словно эти рисунки - это рисунки ребенка, который посмотрел сериал и потом не очень умело нарисовал то, что видел в нем. Хотя сам по себе рисунки нормальные.

  Сообщение от Agent 003,5 

Но мутаген "T.G.R.I." (Techno Global Research Industries) - это отсылка ко второму фильму про черепашек. Костюм "Зелёного защитника", который носил Рафаэль - это отсылка к серии "Рафаэль против вулкана"

Ага. Спасибо большое.

  Сообщение от Agent 003,5 

А самая явная отсылка к предыдущим книгам Минска вот эта:

Эту отсылку, я, конечно, заметил

  Сообщение от Agent 003,5 

Тут тоже забавно. Черепашки избавили мир от Хищника - Космического Охотника, отправив его в зоопарк. С Хищником - Космическим Агрессором они подружились и даже приютили его у себя. С Чёрной Рукой всё понятно. Колдун - это, очевидно, Чёрный Колдун. Правда, там действие происходит в далёком будущем, а здесь в нашем времени, но с Высочайшим Колдуном параллель маловероятна - тот вообще сидел на планете Ригель. А чудовищные эксперименты полоумного учёного - это или Джонсон из "Чудовищ", выращивавший динозавров, или, что более вероятно, длинный старик Ринорук Торфун.

О, как интересно Вы разобрали этот момент! Действительно, отсылка как бы не совсем соответствует событиям других книг. Вероятно, автор о них знал, но не в подробностях, или же забыл. Кстати, это вот тоже интересный момент. Всё же видно, что тот, кто написал эти строки, был знаком с некоторыми другими книгами "Минска" о черепашках не только по их названиям. Любопытно, он их читал? Или, может, он был их автором? Последнее, наверное, вероятней. Может быть, мы можем заключить по этому моменту, у каких книг был один и тот же автор? Конечно, это только косвенный призрак. И, да, не совсем понятно, что за Колдун и что за полоумный ученый. Про последнего я тоже подумал, что это Ринорук.

Спасибо Вам большое за такой подробный и интересный ответ!

-----------------

  Сообщение от Ученик Леонардо 

Дело в том, что в детстве книги про черепашек мне покупали родители на воскресном базаре (в магазинах их не было)

А что представлял собой воскресный базар у Вас в городе? Или представляет собой, если он есть до сих пор. Интересно, почему там появлялись книги, которых не было в магазинах. Люди продавали с рук? Если да, то, видимо, они покупали где-то в других городах, кто-то привозил с собой и т.д., а потом продавали на воскресном базаре.

  Сообщение от Ученик Леонардо 

Я читал тут в других постах, что кому-то родители могли купить по несколько книг сразу. Ну, это вы просто неплохо жили, ребята

Не помню, покупали ли мне несколько сразу, но, наверное, такое было. Но не то, чтобы мы в 90е жили явно получше большинства окружающих. Учитывая тот момент, что мне небольшую бутылочку "Пепси" или "Колы" могли купить только на праздник или типа того... Когда папа возвращался из рейсов, у нас некоторое время действительно было больше средств, чем в среднем у окружающих, но было это далеко не всегда... Тем не менее, может быть, мне действительно повезло жить лучше, чем Вам, в то время, если Вам могли купить не больше, чем одну книгу... Жаль, что Вам довелось через такое пройти.

  Сообщение от Ученик Леонардо 

Поэтому, когда один раз мама взяла меня с собой на базар, чтобы я сам мог выбрать себе подарок, я конечно же предвкушал покупку очередной книги из черепашьей серии и какое же меня тогда ждало разочарование, когда вместо привычного изобилия я увидел на прилавке только одно издание - этот самый "шоколадный бум"!

Интересно, почему там была только эта книга в тот раз...

  Сообщение от Ученик Леонардо 

Так что "шоколадный бум" так и остался для меня непрочитанной историей. И кажется напрасно: комментарии под этим постом носят хвалебный характер.

Да, название Вас обмануло ( Хотя в этой книге нет ужасов и каких-то эротических моментов, потому неизвестно, как бы Вы восприняли ее в детстве. Прочитайте сейчас ) Это, конечно, никак не заменит прочтения в детстве, но все же
Спасибо за пост (1) от: Ученик Леонардо
21.04.2025, 12:38
Petenokor, нет, сейчас тех базаров уже не осталось, все вытеснили магазины. Однако и 30 лет назад и сегодня есть одно сходство: книг в магазинах почти нет, все ограничивается канцелярией. Возможно, просто городок у меня небольшой, а в мегаполисах ситуация получше. Но, вспоминая ситуацию середины 90-х, могу сказать, что книги на базаре продавали в таких же условиях, как и все другие товары. То есть стояла небольшая палатка-гармошка, внутри которой на коробках лежал разнообразный детский ассортимент: многочисленные комиксы, журналы с наклейками, плакаты с звездами и т. п. Сейчас это явление уже не существует. Если кому-то из детей хочется купить, например, какой-то детский журнал, то заказывают по интернету. Тоже самое и в отношении игрушек. Раньше в городе было два "Детских мира", а сегодня ни одного не осталось: офлайн-магазины не выдерживают конкуренции с интернетом.
Спасибо за пост (1) от: Petenokor
21.04.2025, 13:07
Ученик Леонардо, да, видимо, тут дело в размерах города. Хотя я не думал, что в нынешних реалиях где-нибудь есть такие проблемы. В больших городах России сейчас множество книжных магазинов, где продается куча самой разной литературы.

  Сообщение от Ученик Леонардо 

Но, вспоминая ситуацию середины 90-х, могу сказать, что книги на базаре продавали в таких же условиях, как и все другие товары. То есть стояла небольшая палатка-гармошка, внутри которой на коробках лежал разнообразный детский ассортимент: многочисленные комиксы, журналы с наклейками, плакаты с звездами и т. п.

Любопытно, откуда эти книги брали. Возможно, люди ездили как раз таки в большие города, там скупали, а потом перепродавали. И, кстати, если это так, то, возможно, у вас на базаре они стоили гораздо дороже, чем в книжных магазинах или на каких-нибудь книжных лотках, что также стало одной из причин того, что Вам покупали только по одной книжке за раз.

У нас в Одессе и был, и есть Книжный рынок, он появился в 90х. Мы его называли и называем просто Книжка. Там всегда, кроме книг, продавалось много всего другого: аудио-кассеты, компакт-диски и т.д. Но и книг было много, была куча прилавков с книгами. Думаю, что там мне "минских" черепашек в основном и покупали. Там же мне покупали книги из серии "Бестселлеры Голливуда", которые я просил купить. Хотя поблизости был и "Дом книги", где тоже немало литературы можно было приобрести.

А что такое "палатка-гармошка", что Вы так называете?
Спасибо за пост (1) от: Ученик Леонардо
21.04.2025, 13:40

  Сообщение от Petenokor 

Любопытно, откуда эти книги брали. Возможно, люди ездили как раз таки в большие города, там скупали, а потом перепродавали.

Да, именно так и было. Книги, видео- и аудиокассеты, одежду и прочите бытовые и культурные товары привозили из областных центров. Впрочем, иногда бывало и такое, что приезжали из других стран, например, из Белоруссии, но они в основном продуктами торговали. А что касается палатки-гармошки, то вы ее сами видели много раз. Это нехитрая разборная конструкция из металлических палок и материи, похожая на беседку. Они и сейчас используются в торговле на открытой местности. Можете загуглить в сети "шатер гармошка" и посмотреть фотографии этих конструкций.
Спасибо за пост (1) от: Petenokor
   21.04.2025, 13:43  
Господа, все это правда интересно, но уже офф-топ. Предлагаю дальнейшее обсуждение воспоминаний перенести в флудилку.
Спасибо за пост (1) от: Petenokor
21.04.2025, 14:09
Кстати, характерно, что в этой книги (кажется, не только в этой?) черепашки кричат "банзай", а не "кавабанга".
Спасибо за пост (1) от: Ученик Леонардо
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1):