Я считаю, что лучше смотреть в оригинале, так как там в основном и голоса подходят, и интонация отличная, и профессиональные актёры озвучивают, и слушать приятно. Но человек должен владеть хотя бы базовыми знаниями английского языка, чтобы просмотр приносил удовольствие.
Субтитры тоже подходят, как вариант, но лично мне немного не удобно читать текст, одновременно пытаясь наблюдать за происходящим. Можно пропустить какое-то действие.
Фан-озвучка не всегда хороша, и порой приходится ждать много времени, прежде чем команда, которая этим занимается, выпустит новую серию. Насколько я помню, у Мугена был перерыв по черепашкам где-то на 2 недели... А так, если хотите смотреть в фан-озвучке, то лучше поискать качественную, их много

Просто помню, был случай в первом сезоне, что в какой-то фан-озвучке заменяли много слов не по смыслу. Ну, вместо круто - прохладно.(Cool, кто не знает, можно перевести в нескольких значениях)

Наш дубляж... Ну, в принципе, его можно смотреть, он достаточно неплохой, но... Для меня проблема была в основном не из-за голосов, а из-за коверканья смысла, шуток, фраз и т.д.

Голоса абсолютно не подходят героям, слова коверкают, смысл немного ускользает... Дубляторы(правильно?

) как-будто опустили сериал на несколько ступенек вниз... Голоса детские, (почти все) складывается ощущение, что актёры должны озвучивать не Черепах Ниндзя, а Губку Боба... Майки-Микки

Как вообще так?! Но, если вы всё же не знакомы с английским, то смотрите так... А потом включите оригинал и неприятно удивитесь, сопоставив качество дубляжа и оригинала.
Мой ответ прост - оригинальная английская озвучка.