Телеграм-чат  
  Черепашки-ниндзя   Вселенная  Комиксы и книги   Условные обозначения в комиксах
   04.06.2013, 03:18  
Условные обозначения в комиксах
Например, для меня до сих пор непонятно, что означают угловые скобки в пузыре:

Нажмите на изображение для увеличения
Название: SMnSJTbAxqU.jpg
Просмотров: 6
Размер:	65,9 Кб
ID:	60708

Думаю, что многие задавались тем же вопросом. Вот я и рассчитываю, что кто-нибудь из форумчан даст ответ. В принципе, я мог бы спросить у Арсения лично, так как он оформлял и переводил 25 номер (или 73 рассказов, как угодно). Но всё же, если эти знаки что-то несут, представляют из себя, то лучше, чтобы об этом знали все.

Аналогичная ситуация и с этим знаком:

Нажмите на изображение для увеличения
Название: F6zrSj7-fGI.jpg
Просмотров: 10
Размер:	61,6 Кб
ID:	60709Нажмите на изображение для увеличения
Название: afXXeYPMpno.jpg
Просмотров: 14
Размер:	55,5 Кб
ID:	60710

Так же непонятна ситуация и с двойным тире:

Нажмите на изображение для увеличения
Название: g3ZUxzja5Yo.jpg
Просмотров: 4
Размер:	134,5 Кб
ID:	60711

Для чего оно?

И раз уж затронул тему, то нельзя не упомянуть "фишки" из первого номера:

Название: MS-TMNT-v1-#01-p15_rus.png
Просмотров: 254

Размер: 9,0 КбНазвание: MS-TMNT-v1-#01-p36_rus.png
Просмотров: 254

Размер: 6,7 Кб

Вряд ли они, конечно, что-то несут за собой, но мне всё равно интересно, что побудило Истмэна и Лэрда отойти, допустим, от привычного многоточия?.. Хотя в первом случае значок стоит непосредственно после многоточия и дополняет пузырь Йоши.

Если вы нашли/ найдёте что-то подобное – добавляйте сюда. Будем разбираться.

Последний раз редактировалось bobr; 05.06.2013 в 03:12.
Спасибо за пост (6) от: Bdfy, Klunk, Krang, Sliverton 2764, донни, сТРаж
04.06.2013, 03:57
Угловые скобки, насколько я понимаю, ставятся при переводе с других языков, например с японского. Так же говорят между собой Шреддер с Кицунэ в начале 22 номера.
Спасибо за пост (3) от: Bdfy, донни, сТРаж
04.06.2013, 14:28
Второй знак который во втором скрине означает что-то типа "сказал про себя,не вслух".
двойное тире означает паузы между словами или прерывание речи
Спасибо за пост (2) от: донни, сТРаж
04.06.2013, 21:24

  Сообщение от Mikey 

Второй знак который во втором скрине означает что-то типа "сказал про себя,не вслух".

Также иногда так помечаются кашель (*cough*) или вздох (*sigh*).
Спасибо за пост (2) от: донни, сТРаж
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1):