Okay, хотя я его называю и через "И", и через "АЙ". Можно к примеру пришить еще имя Milo- тут есть тоже 2 варианта написание и "Майло", и "Мило". Ну я спорить не буду, но всеже: "Микелянджело" можно сокращать как "Мики", так и "Майки" - это кому, как нравится.у нас же не будут все говорить МАЙКИЛАНДЖЕЛЛО

А вот насчет минуса, то его можно сделать из того, что играет в конце, просто по-шаманить в Адоб Аудишен, со стыковкой и увеличения времени трека.Да, стандартная, НОРМАЛЬНАЯ (не ОФИГЕННАЯ!) локализация. Вот бы песенку сделали бы.. если б была минусовка я бы и сам сделал качественную песню.
Тут можно вспомнить наш старый-добрый "Эгмонт": они тоже переводили Майка как Мики, так что это больная тема (так же, как и ИстмЕн и ЛЕрд - http://www.turtlepower.ru/showthread.php?t=3060)И ты прав: там не сокращение, а приставка означает "Интернет"!! Собственно, так и получается, что буква i считается отдельной, вот её так и оставили, как она произносится - получилось "Интернет-Карли"Сообщение от sergoleone
да, но одно дело название сериалов или устройств, а тут у нас сокращение от МИКИЛАНДЖЕЛЛО, у нас же не будут все говорить МАЙКИЛАНДЖЕЛЛО
тем более тут я не уверен, но скорее всего в случае с АйКарли и Айфоном - там другое правило
(последняя серия которого, кстати, позавчера вышла и сериал считается законченным
)
Ну тогда я хочу карточку@сТРаж, Любой труд - нужно поощрять

Спс, а то ссыль в первом посту чет нефига не пашет)).Вот ещё нашёл онлайн-просмотр http://best-film4ik.ru/news/cherepas...2012-11-25-213
, голос Рафа так вообще кошмар. Хотя, один раз посмотреть все равно стоит, а то с субтитрами смотреть не люблю а с английским у меня чуть более чем не очень((, так что ладно...