Ну, понятно, что в английском это слово звучит примерно как "винэс", но, видимо, у нас так уже привыкли. Уже упомянутую теннисистку чаще всего называют Винус, но, бывает, и Венус. Бритвенные станки Venus тоже называют Винус. Так что, если не переводить слово, то наиболее приемлемый вариант произношения - Винус. Но, повторюсь, на мой взгляд, на русском имя этой черепашки нужно передавать, как Венера. Просто, когда слышишь "Венус де Мило" или, например, "Винос Милосская", возникает некий диссонанс, и складывается впечатление, что переводчик не очень сведущий человек.Но ведь она же не ВЕнУс!
![]()
Я видел твою раздачу, и, хотя сериал смотрел не так давно, обязательно её скачаю в коллекцию.Вот так вот забиваешь на командные переводы, три месяца корячишься, пытаясь подогнать покоцанные дубляжи к "нетронутому" видеоряду, а никто даже не смотрит? Не надо так.