Телеграм-чат  
  Черепашки-ниндзя   Вселенная  Фильмы, телесериал и кроссовер  Новые фильмы (2014, 2016, Paramount)   Делимся впечатлениями о фильме!
Результаты опроса: Сходили на фильм? Дайте оценку!
★★★★★ (5/5) 160 44,94%
★★★★ (4/5) 100 28,09%
★★★ (3/5) 62 17,42%
★★ (2/5) 16 4,49%
★ (1/5) 18 5,06%
Голосовавшие: 356. Вы ещё не голосовали в этом опросе

26.12.2014, 23:59
@сТРаж, та же фигня. Вот вроде начинаешь смотреть, думаешь "ну фильм как фильм, нормально так, не без оплошностей" а потом как накатит, эхх. Хорошие черепашки, люблю их

Досмотрел вот сейчас... раньше как-то не замечал что Лео в процессе спуска с горы вырубается от ударов током из тросов. А когда Дон начинает говорить про обрыв, мудрый лидер сразу приходит в себя, хотя до этого не очнулся даже от оплеух и от того что катился на бешеной скорости по снегу
Спасибо за пост (2) от: LeoGoal, сТРаж
27.12.2014, 00:27

  Сообщение от Cowabunga Karl 

@сТРаж, та же фигня. Вот вроде начинаешь смотреть, думаешь "ну фильм как фильм, нормально так, не без оплошностей" а потом как накатит, эхх. Хорошие черепашки, люблю их

Да-да)) Сегодня прикупил набор из всех 4-х фигурок и заметил, что так и хочется открыть и потискать, несмотря на то, что первое впечатление об этих новых фигурках в целом было не ахти.
Нажмите на изображение для увеличения
Название: _oS8FAJZKXQ.jpg
Просмотров: 7
Размер:	40,0 Кб
ID:	78160

Эх, наверное, всё дело в том, что как фанаты, мы привыкаем ко всем их "реинкарнациям" и начинаем любить так же, как и те образы, с которыми познакомились изначально...
Спасибо за пост (3) от: Cowabunga Karl, EVILdoer, LeoGoal
27.12.2014, 12:03
Вы их любите,потому что это ТЕ САМЫЕ черепахи,как я и говорил))
Можно поменять происхождение,их путь к ниндзицу,но нельзя менять их самих!))вот почему я и люблю фильм,за черепах!)и никто ничего не хавал-хейтеры все так же идут лесом))
Спасибо за пост (2) от: EVILdoer, сТРаж
16.06.2015, 11:31
Любопытный такой комментарий случайно нашёл к фильму))

"v filme ya zametil 2 owibki
1) v multike Dony lubil April a ne Mikelangelo
2) koronoe slovo Mikelangelo eto "buyakasha" a ne "cowabunga"
a tak film klassniy"

Теперь я люблю свой xbox ещё больше))
Нажмите на изображение для увеличения
Название: xbox.JPG
Просмотров: 16
Размер:	102,6 Кб
ID:	84239

Плюс камео нового фургона в первом фильме))
Нажмите на изображение для увеличения
Название: фургон.JPG
Просмотров: 15
Размер:	163,1 Кб
ID:	84240

Ещё заметил, что Эйприл таки вышла в кожаных штанах в конце фильма)) Не зря в сиквеле Меган дадут полную свободу почти на 18+! Как там говорили классики форума: "Попа Меган Фокс спасёт фильм"))
Спасибо за пост (3) от: ARTЁM, Astarta , EVILdoer
14.11.2015, 19:49
Сегодня Черепах показали по общедоступному тв,на канале СТС. Это радует - исходя из политики канала можно расчитывать на частые повторы..но вот незадача..клан Ноги в титрах во время речи Ороку Саки стал Кланом Ночи...это грустно..и в таком качестве смотреть фильм с такой графикой это вырвиглаз)))
Спасибо за пост (1) от: Astarta
14.11.2015, 19:55
@LeoGoal, прости, но мне лень пересматривать фильм, и я не помню, клан ноги или клан ночи звучало в киноверсии. Это что же получается, фильм заново переозвучили для показа в эфире?!
14.11.2015, 19:57

  Сообщение от Астарта 

прости, но мне лень пересматривать фильм, и я не помню, клан ноги или клан ночи звучало в киноверсии.

Клан фут там звучало.
Спасибо за пост (1) от: Saara
14.11.2015, 20:04
@Snaiper1988, значит, переозвучили ну, и волшебные голоса черепах исчезли?
14.11.2015, 20:08
Никто ничего не переозвучивал. Просто в субтитрах на японскую речь видно опечатались.
Спасибо за пост (1) от: AkellaWolf
14.11.2015, 20:17
@Cowabunga Karl, я вот наверно совсем в танке, но скажи мне, просвети неразумную: разве субтитры в киноверсии и в телеверсии могут отличаться? ну как? значит, точно такая ошибка могла быть в субтитрах кино?
14.11.2015, 20:25
Могут. И нет в кино такой ошибки не было и быть не могло. Иначе кто-нибудь бы заметил

Последний раз редактировалось Cowabunga Karl; 14.11.2015 в 20:28.
14.11.2015, 20:59

  Сообщение от Cowabunga Karl 

И нет в кино такой ошибки не было и быть не могло. Иначе кто-нибудь бы заметил

так вот и об этом же. те, кто кино посмотрел, первыми вой и подняли бы. зачем делать лишнюю работу?
14.11.2015, 21:19
а по моему телевизионщики всегда под свой канал отдельный перевод делают.
14.11.2015, 21:21
@Cowabunga Karl, я про то, что если есть субтитры в киноверсии, почему бы их не оставить в телеверсии, вместо того, чтобы делать новые да еще и с ошибкой, хоть и малюсенькой.
@Saara, я знаешь уже сколько гоняюсь за путевым переводом Пятого элемента? пару раз по телеку слышала, и все - даже на СТС который раз гонят неплохое, но не то. там и текст был, и голоса, и закадрового английского текста не слышно было... вот сначала я и испугалась, что в телеверсии не будет волшебного голоса Майки, который горюет по "тому мужику..."
14.11.2015, 21:45
@Астарта, ну может они их и не делали. Просто опечатка. Для телевидения же обычно дистрибьютор выдает широкоэкранную версию, чтоб на телевизоре не было черных полос. Вот наверное СТС когда сабы накладывали на эту версию накосячили, и всё. А может и вовсе там шрифт был такой, что Лео спутал Ч и Г
14.11.2015, 21:51
@Cowabunga Karl, на том и порешим жаль, не удалось посмотреть. ну, с учетом опыта того же пятого элемента, можно надеяться на повторы.
14.11.2015, 22:56

  Сообщение от Saara 

а по моему телевизионщики всегда под свой канал отдельный перевод делают.

Так уже сто лет никто не делает)
Спасибо за пост (1) от: Cowabunga Karl
14.11.2015, 23:04
@AkellaWolf, да ладно? а почему тогда до сих пор существуют разные озвучки и подписывают их как раз как СТС, Домашний и Первый канал? (или как там его нынче величают х) ) вот совсем недавно пыталась СПН сказать и закалебалась разгребать весь этот канальный перевод, будь он трижды не ладен ><
Спасибо за пост (1) от: Astarta
14.11.2015, 23:14
Вовсе нет. Сериалы у нас так поголовно не озвучивают/дублируют, и как часто бывает на одном канале могут и не весь сериал показать.

Последний раз редактировалось Cowabunga Karl; 15.11.2015 в 13:29.
   15.11.2015, 06:16  
Титры канал сам всегда накладывает. Т.к. на исходниках их тупо нет. А вот озвучки это не касается.
15.11.2015, 09:56
Нет, я не ошибся, там действительно был клан ночи. Перевод стандартный и с мужиком и с собачьим вальсом. Просто субтитры как будто выпускник курсов ЭВМ печатал - это где изучают ворд и эксель..у меня есть такие)))
15.11.2015, 10:09
@LeoGoal, я уж не знаю, чем именно руководствовались авторы черепах, когда называли клан антагонистов кланом Ноги, но клан Ночи звучал бы поэтичнее
Ответить
Страница 21 из 23:  « В начало 11 17 18 19 20 21 22 23 
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1):