Черепашки-ниндзя   Вселенная  Фильмы, телесериал и кроссовер   [2009] Turtles Forever (кроссовер)
28.11.2009, 22:56

  Сообщение от 03in 

И вот! Субтитры от 2x2sound! (ВАЖНО: эти субтитры для первой версии кроссовера в 619мб!)
http://depositfiles.com/files/wu10vzwgc

Вот вы молодцы!!!

И сразу же официальный (и наглый!) вопрос - можно ли мне ими воспользоваться? Я имею ввиду подкорректировать и выложить у себя. Разумеется, все авторы будут указаны.
29.11.2009, 00:15
Спасибо за сабы, ждал их от Вас ровно с того момента как узнал что они сегодня появятся...
29.11.2009, 00:21
поставил на закачку с народа уже жду не дождусь когда скачает.спасибо за данную ссылку

Последний раз редактировалось Alex; 29.11.2009 в 00:25.
29.11.2009, 21:43
Субтиты готовы на половину. Остановился на 34 минуте, 53 секунде.

По ОЧЕНЬ многочисленным просьбам выкладываю то, что есть. Остальное доделаю в ближайшие дни.

Еще раз - сабы от 2x2sound, я только редактировал.

Забираем здесь.
29.11.2009, 22:12
Люди добрые! Соедините пожалуйста кто-нибудь сабы с видюхой, и залейте ВКонтакт, ибо качать этому пользователю: http://www.turtlepower.ru/member.php?u=20 619 метров не хочется!

Последний раз редактировалось aleksnnov; 29.11.2009 в 22:12.
29.11.2009, 22:13

  Сообщение от Mikey 

а эти тоже для 619мб?

Да.
29.11.2009, 22:42

  Сообщение от djein 

да нужно мгого писем ! а та силка на народ.ру а точнее http://narod.ru/disk/15322556000/Tur...ru%5D.avi.html единственная ?

Нет, не единственная. Есть еще версия на 715 Мб. Здесь. Забирайте.

*задумываясь вообще о целесообразности сайта*

В любом случае, это только сырец. Ждем режиссерской версии и выхода на DVD. Если к этому времени наши дистрибьютеры на разродятся на релиз (что вряд ли), то тогда займемся сабами всерьез.

Последний раз редактировалось ARTЁM; 29.11.2009 в 22:43.
30.11.2009, 03:03
Субтитры легко подгоняются под любую версию при помощи проги Subtitle Workshop.
Здесь есть руководство http://subs.com.ru/page-13.htm
Все нормально отстроить можно за 10 минут
30.11.2009, 11:12
yar44, ты подогнал для версии в 699мб?
30.11.2009, 15:00

  Сообщение от yar44 

Субтитры легко подгоняются под любую версию при помощи проги Subtitle Workshop.
Здесь есть руководство http://subs.com.ru/page-13.htm
Все нормально отстроить можно за 10 минут

А ты знаешь что имена переводчиков с сабов уберать нехорошо
30.11.2009, 16:02
Да, знаю. Просто для себя делал, выкладывать не собирался. а там надо было синхронизироваться с последней репликой, и, в общем, имена переводчиков достаточно сильно мешали. Вот я и стер все после последних слов, абсолютно без всякого злого умысла.

Последний раз редактировалось yar44; 30.11.2009 в 16:03.
30.11.2009, 16:22

  Сообщение от Mike-Grave 

А ты знаешь что имена переводчиков с сабов уберать нехорошо

А вот это вообще интересный момент. Мне тут приятель по имени АТОМ подкинул исходники - сабы на английском от Магнуса. Делал их, оказывается, он. А 2x2sound только перевели. Но вот что-то я в их сабах тоже не нашел не малейшего упоминания о настоящем авторе субтитров.

В любом случае, теперь буду делать перевод на основе исходных сабов. Кстати, вновь прошу дать добро на размещение их у себя. Теперь уже у Магнуса и Алукарда.
30.11.2009, 16:31
Не понял. Ты хочешь перевести с английского сабы Алукарда и Магнуса?
30.11.2009, 16:34
Да. Сделать то же, что и 2x2sound. Только литературно.
30.11.2009, 16:42

  Сообщение от ARTЁM 

Да. Сделать то же, что и 2x2sound. Только литературно.

жду недождусь
30.11.2009, 17:08

  Сообщение от ARTЁM 

Да. Сделать то же, что и 2x2sound. Только литературно.

Но вроде бы Demon-Alukard сначала хотел сделать исходные сабы, а потом перевести.

Последний раз редактировалось Anton P.; 01.04.2010 в 20:54.
30.11.2009, 19:01
Вы перегибаете палку с разрешениями на переводы сабов и т.д.
30.11.2009, 19:07

  Сообщение от ARTЁM 

А вот это вообще интересный момент. Мне тут приятель по имени АТОМ подкинул исходники - сабы на английском от Магнуса. Делал их, оказывается, он. А 2x2sound только перевели. Но вот что-то я в их сабах тоже не нашел не малейшего упоминания о настоящем авторе субтитров.

В любом случае, теперь буду делать перевод на основе исходных сабов. Кстати, вновь прошу дать добро на размещение их у себя. Теперь уже у Магнуса и Алукарда.

Я их просто в нете нашел Английские,а вот переводил я в сабах не было указано имена кто сихноризировал сабы!!!
   30.11.2009, 20:08  
В первый пост темы добавил содержание фильма. Большая просьба прочитать его, найти недочеты, ошибки, указать на них, чтобы можно было его подшлифовать. А то доделывал я его вчера ночью, сейчас вроде бы проверил, но какая может быть проверка после 9 часов работы
UPD: может, наоборот, его укоротить надо? В общем, жду дополнений и советов.

Последний раз редактировалось Meridian; 30.11.2009 в 20:18.
01.12.2009, 09:14
режисерская версия идет 90мин??? а версия которую я качаю сколько мин идет???
Ответить
Страница 3 из 20:  1 2 3 4 5 6 7 13  В конец »
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1):